Trong tiếng Anh, cụm từ “Would You Like To Go” thường được sử dụng để mời ai đó đi đâu đó, hoặc hỏi về sở thích đi lại của họ. Tuy nhiên, cách sử dụng và ý nghĩa của các cụm từ tương tự như “go by” có thể khác nhau tùy thuộc vào ngữ cảnh và vùng miền.
Ở Mỹ, “go by” có thể dùng để hỏi về tên gọi ưa thích của một người. Các câu hỏi như “What do you like to go by?” hoặc “What do you go by?” đều mang ý nghĩa “Bạn thích được gọi bằng tên gì?”. Thông thường, câu hỏi này được dùng để hỏi về biệt danh hoặc tên ngắn gọn thay vì tên đầy đủ. Ví dụ, “Do you go by William or Will?”.
Tuy nhiên, câu hỏi về việc sử dụng tên gia đình (family name) hay tên riêng (given name) có vẻ hơi kỳ lạ. Hầu hết mọi người không chỉ “go by” một trong hai loại tên này mà thường sử dụng cả hai, tùy thuộc vào tình huống. Chẳng hạn, trong môi trường trang trọng, họ có thể dùng cả tên gia đình và tên riêng, còn trong các mối quan hệ thân thiết, họ có thể chỉ dùng tên riêng.
Một số người trẻ tuổi có thể sử dụng tên gia đình như một biệt danh, nhưng điều này không phổ biến. Vì vậy, câu hỏi “Do you go by your family name or your given name?” không thực sự có nhiều ý nghĩa trong phần lớn các trường hợp. Nó không mang ý nghĩa “bạn muốn được gọi bằng tên gì trong tình huống cụ thể này” mà là “bạn thường sử dụng tên nào?”.
Ngoài ra, cụm từ “would you like to go” còn liên quan đến phương tiện di chuyển. Ví dụ, “I might like to go by car, perhaps on my bike.” (Tôi có thể muốn đi bằng ô tô, hoặc có lẽ bằng xe đạp). Trong trường hợp này, “go by” ám chỉ phương tiện được sử dụng để đến một địa điểm nào đó.
Tóm lại, “would you like to go” là một cụm từ linh hoạt, có thể được sử dụng để hỏi về địa điểm, sở thích đi lại hoặc thậm chí là tên gọi ưa thích. Việc hiểu rõ ngữ cảnh là rất quan trọng để diễn giải chính xác ý nghĩa của cụm từ này.